中国出版传媒商报讯 8月30日,泰戈尔《飞鸟集》中英双语典藏版新书发布会在深圳书城中心城举行,深圳市委组织部、深圳光明区委宣传部、深圳文联、深圳作协、深圳读书会等多家机构代表出席。译者、法学博士钟书峰与深圳作协副主席钟二毛展开深度对谈,首次揭秘这部“打磨近二十年”的译作及分享背后的创作故事。
“我不是翻译出来的,是吃饭吃出来的,是摔跤摔出来的,是走神走出来的。”钟书峰这样形容自己的翻译心得。从2009年初稿到2024年定稿,他参考多版译本,最终呈现出一部中英对照、充满哲思而又贴近现代语感的《飞鸟集》。前不久,《飞鸟集》由人民邮电出版社出版。
《飞鸟集》共有325首诗,以极其平常的花花草草、山山水水、星辰大海、爱恨情仇为素材,充盈着清新隽永的诗情画意。在编排上独具特色,同时呈现钟书峰译文与郑振铎译文,为读者提供了独特的对比阅读体验;精心搭配100余幅手绘小狗插图,锁线裸脊装帧,封面设计精美,获读者的高度评价。
钟二毛盛赞:“这是出版史上绝无仅有的创举!买一本书等于拥有英文原作、钟译、郑译三重文本。”(穆宏志)

