中国出版传媒商报讯 11月20日,第13届傅雷翻译出版奖在上海揭晓,章文凭借翻译安托瓦纳·贝尔曼的著作《异域的考验:德国浪漫主义时期的文化与翻译》获得社科类奖项,黄雅琴则以翻译马库斯·马尔特的小说《男孩》获得文学类奖项,“新人奖”颁给《回归故里》的译者王献。傅雷翻译出版奖组委会主席董强提到,今年参评的47部作品中,“90后”译者达到了11位,“这是前所未有的”。
据悉,傅雷翻译出版奖是唯一一个表彰法译中作品的奖项,该奖于2009年首次颁发。该奖的评委会由中法翻译家、作家和大学教授组成,每年评选出文学类与人文社科类作品各一部,获奖图书的中国出版社和译者将共享奖金。2013年,该奖设立“新人奖”,以激励新生代译者。
近8年来,中文一直高居法国出版界版权转让语种榜首。2020年,双方签订的转让合同达1266份。除傅雷翻译出版奖外,法国文化中心还开展了其他推广法国文学的项目。1991年开始,傅雷资助出版计划推出,面向中国出版社支持了约1000种法语文学与社科作品的出版。此外还有傅雷文学讲座、傅雷译者小站、傅雷翻译培训项目每年两次开展翻译培训等,促进法译汉内容的传播。(超)