05:优案推介
上一版3   4下一版  
 
标题导航
 
3 上一篇   下一篇 4  
放大 缩小 默认   
上海译文社获诺奖作家古尔纳中文简体翻译出版权

  中国出版传媒商报讯   阿拉伯裔坦桑尼亚旅英小说家阿卜杜勒拉扎克·古尔纳(Abdulrazak Gurnah)获得了2021年诺贝尔文学奖。在诺奖消息公布后,上海译文出版社迅速反应,并取得了古尔纳10部作品的中文简体翻译出版权。

  古尔纳1948年出生在东非海岸附近的桑给巴尔岛,1968年以学生身份到英国,并用英文写作。2021年,“因为他对殖民主义文学的影响,以及对身处于不同文化夹缝中的难民处境毫不妥协且富有同情心的洞察”,古尔纳被授予诺贝尔文学奖并受到广泛关注。

  上海译文出版社取得古尔纳10部作品的中文简体翻译出版权,包括《离别的记忆》(Memory of Departure 1987)、《朝圣者之路》(Pilgrims Way 1988)、《多蒂》(Dottie 1990)、《天堂》(Paradise 1994)、《赞美沉默》(Admiring Silence 1996)、《海边故事》(By The Sea 2001)、《遗弃》(Desertion 2005)、《最后的礼物》(The Last Gift 2011)、《砾心》(Gravel Heart 2017)、《来世》(Afterlives 2020)(中文书名为暂定名)。

  古尔纳十分关注非洲殖民历史、非裔在英国的经历以及身份认同话题。他笔下的主人公大多因进入新的社会环境,导致了其原有的社会身份与自我认同的破碎。古尔纳的前三部小说《离别的记忆》(1987)、《朝圣者之路》(1988)和《多蒂》(1990)从不同的角度记录了当代英国移民者的移民经历,其中《多蒂》以二战后伦敦的一位女子的悲惨遭遇为叙事主体,是古尔纳迄今为止唯一一部以女性为主人公的小说。第四部小说《天堂》以第一次世界大战期间的东非殖民时期为背景,展示了非洲大地的社会生态。(穆宏志)

3 上一篇   下一篇 4  
   第01版:一版要闻
   第02版:集团产经
   第03版:分销新视野
   第04版:分销新视野/黄山书会
   第05版:优案推介
   第06版:文创专题
   第07版:文创专题
   第08版:出版专题/年度畅销书解读
   第09版:世界出版
   第10版:业者论坛
   第11版:精品推荐
   第12版:优案推介
深耕渠道 将川版书触角遍延全域
上海译文社获诺奖作家古尔纳中文简体翻译出版权
与《时空之间》面对面
“小十月戏剧节”儿童剧展演传承文学灵魂
中国图书商报优案推介05上海译文社获诺奖作家古尔纳中文简体翻译出版权 2021-11-09 2 2021年11月09日 星期二