@蓝莲花9999:最近看了一部极差的译稿,译者满篇不知所云。这件事带来的后遗症太大,一看翻译书就生理性头痛,习惯性地会注意到那些不得体的翻译、语法错误和错译(有的是译者知识积累不够,有的是汉语表达能力有限,有的是态度问题,反正钱少因而不肯下功夫)。这可算是我做图书编辑最大的负面效应了。
@月宁:当好一个图书编辑,一定要重视市场调查,尤其是读者调查。比如前两天策划的一本男性健康书,噱头十足,本来信心满满,今天问了圈男性朋友后,大家一致觉得这更像是路边贴的小广告。我的心凉透……