中国出版传媒商报讯 10月26日,在宁波国际会展中心6号馆,金庸译文及《明窗小札》系列作品读者分享会特邀金庸原秘书、金庸译文及《明窗小札》主编李以建现场解读金庸的“另一支笔”,让现场读者从多个角度重新认识和了解这位世界文坛巨人的传奇创作生涯。
见面会现场,李以建谈到金庸译作的珍贵价值,金庸的译文作品不仅是语言的转换,更是一种文化的传递和重构。在《达蒙·鲁尼恩短篇小说选》中,金庸敏锐地捕捉到鲁尼恩文风的精髓,在翻译时不仅保留了原著的生动幽默,还通过运用粤语俚语、贴近中国读者的表达方式,使得译文既保留了原汁原味的风格,又融入本土的文化色彩。
此次活动吸引了众多金迷、翻译爱好者及文学研究者共聚一堂,共同探索金庸译文系列作品的精彩。金庸译文系列作品于内地的首次出版,令广大读者得以见识金庸的传神译笔。(赢 骁)