中国出版传媒商报讯 上海译文出版社近日重磅推出《哈特·克兰诗全集》,这是中国首次完整翻译引进这位与沃尔特·惠特曼、T.S.艾略特齐名的美国现代主义诗歌巨匠的全部诗作。该诗集由著名翻译家陈东飚历时多年精心译介,不仅收录克兰生前所有创作,更首次译介未发表诗篇及断片,辅以详尽的年表与注释,为中国读者揭开这位“暴烈抒情者”的神秘面纱。
哈特·克兰(Hart Crane,1899—1932)作为美国现代主义诗歌的先锋,其诗歌以“密实的意象”与“暴烈的抒情”著称,他的一生也如同其诗歌般充满张力与矛盾。
《哈特·克兰诗全集》的出版填补了中文世界对美国现代主义诗歌译介的重要空白。全书涵盖克兰毕生创作,包括早期实验性短诗、巅峰之作《桥》、晚期未竟篇章以及珍贵手稿断片。译者陈东飚以“焊接”般的精准,再现了克兰诗歌中繁复的隐喻网络与音律张力。(穆宏志)