■姚翠丽
图书大项目通常是一个出版单位的重点项目,有规模大、参与者众多、难度大、出版周期长等特点。这样的项目要想成功出版,离不开出版方的高度重视与专业化运作,以及作者团队的有效组织和密切配合。本文以商务印书馆“当代外国文学纪事”丛书为例,从项目负责人与责编的角度回顾“纪事”丛书编辑出版过程中的关键性环节,分析其成功的要素,希望能为大项目的编辑与高质量出版提供借鉴。
“当代外国文学纪事(1980-2000)”丛书是国家社科基金重点项目。它是由我国学者所撰写的国内第一套多国别、编年式大型文学工具性丛书。丛书对20世纪最后20余年间亚、欧、北美、拉丁美洲近30个国家的文学发展历程进行了全面梳理,全景式、多视角、多维度展示了这些国家和地区当代文学动态和基本状况。该项目由北京外国语大学多个院系的百余位作者参与编撰,商务印书馆出版发行。丛书分10卷,从撰写到出版达10年之久,总字数约1000万字。“纪事”丛书出版后,因其高质量的内容和精美的装帧受到国内学界的重视与好评。其中,《拉丁美洲卷》与《美国卷》分别获得北京市第十四届和第十五届哲学社会科学优秀成果奖二等奖。该丛书还作为国家社科基金项目出版的重要成果被选入“伟大的历程 辉煌的成就——庆祝中华人民共和国成立70周年大型成就展”,体现了良好的社会效益与文化担当,是图书大项目出版成功的案例。这个案例的背后有许多值得总结的经验。
出版方的重视与专业化运作
商务印书馆对“纪事”丛书项目的出版非常重视,将其作为“馆级重点”立项,并为此指定项目负责人,成立项目小组,启动高效、专业的编辑出版程序。
实行项目负责人制
出版项目负责人,是出版方负责某图书项目编辑与出版工作的人。一般来说,项目负责人需要具备以下特点:
一是对项目比较了解,甚或是丛书选题的申报人,责任意识强;二是对项目涉及的专业领域和知识范畴比较熟悉,有一定的评判力和鉴别力,能够与作者进行专业对话与沟通;三是有多年的编辑经验,熟悉出版流程的每个环节,能有效沟通与协调;四是对项目抱有热情和信心,有执行力、有冲劲儿;五是敬业,能吃苦,能承重。
对“纪事”丛书来说,项目负责人的工作有以下几方面:
一是选题立项后,与总主编保持联系,跟踪书稿进度,约定交稿时间;二是在正式收稿之前,预审稿件,发现问题并形成文件,与总主编沟通,商定解决方案;三是统一制作、签订丛书10卷的合同,包括署名方式协议、合同文本所附带的授权委托书等,因每卷书都需要有项目组其他成员签名的全权委托分卷主编代理书稿事宜的法律文件;四是做项目进度计划,预定出书时间,然后倒推预计每个环节所需时间;五是定期作项目总结与汇报,请领导就重要事项做决定或疏通障碍、协调人员;六是根据项目进度和实际需要与主编团队开会,并召集项目组会议,讨论具体问题;七是与美编沟通并确定丛书装帧设计方案,参与封面选材,统一审阅封面文字;八是跟踪、推进并监督印制环节,确保图书如期出版;九是配合后期营销策划活动,提供赠书、书影、易拉宝、宣传页、活动稿件等一应文案;十是带头把自己责编的几卷书做好,并与项目组其他成员保持沟通与必要的提醒。
回顾“纪事”丛书出版过程,项目负责人在各阶段的具体工作之外,都另备相关文件。如:与总主编和分卷主编的联系记录,预审稿件后整理的反馈意见,与统筹进度相关的“工作一览表”“督进会议纪要”“进展情况和展望报告”,与主编会议相关的“主编会议待讨论问题汇总”“最终商定的体例细节操作方案”等。每个文件背后,都是一个或一系列切实行动,是从编辑实务出发的应对措施、备忘、汇总、反馈、探讨、落实,所有这些都是项目负责人工作的一部分,这些琐碎的细节都是为大项目整体服务的。事实证明,项目负责人制在大项目出版中是行之有效的,尤其是在前期筹备阶段,可以集中信息、统一细节、节省编力、提高效率。
适时对接,预审稿件
“纪事”丛书于2013年3月免检结项。2012年初,作者方与出版方达成协议:在项目正式结项之前先启动出版程序,开始文稿的编辑工作,以提高图书出版时效。当时只有两卷成稿,其他卷尚未完成。出版方提前一年对接项目,对初成书稿进行预审,这实际上是个验收过程。把握好这个关键环节,对保证收稿质量和后期的编加速度非常重要。
最初交来的两卷书稿是《美国卷》与《拉丁美洲卷》。项目负责人,同时也是这两卷的责编分别对书稿进行细审,发现细节和整体结构上的问题,形成退改意见,提交给总主编与这两卷的主编。同时,建议作者方由这两卷所发现的问题,对其他八卷中可能存在的问题作统一修改。2012年底,总主编将根据编辑多次反馈意见修改完成的10卷书稿统一交来后,项目负责人又对10卷书的电子稿做了全面对比审读,主要就前言、后记、各大部分的顺序以及各卷词条编写体例细节上需要统一的问题,汇总成一个文件,提交给总主编。总主编高度重视,主持召集了丛书各卷主编与出版方编辑参加的“主编会议”。在这次会议上,作者方与出版方就编辑预审提出来的由点到面的所有问题都进行了逐一讨论,商定解决方案,会后作者方整理成会议纪要,出版方又根据会议纪要整理出一份清晰可行的体例细节操作方案。这个方案对各卷封面与署名页(定名、署名方式、编撰人员姓名排序方式)、目录分级、序言与后记、正文词条(呈现形式、叙述方式)、各部分称谓、三个附录的顺序、索引抽取的级别与形式、版式设计与装帧要素与风格,以及按此细则修改之后的交稿时间等,都做了具体而详细的协定。这次主编会议及其所达成的修改细则,对丛书体例的统一与书稿质量的提高起了至关重要的作用。
从预审书稿、反馈问题、商定修改细则,至退改完成,耗时大半年,此过程中虽然没有产生编加进度,却为丛书整体的编辑工作扫除了障碍、铺平了道路。
专业的出版环境与编辑团队
商务印书馆素有“工具书王国”与“学术出版重镇”之称,具备学术类工具书出版的专业环境与编辑团队。在预审“纪事”丛书书稿时遇到了一个难题,即作家词条内容的重复现象。因为每卷按年代顺序编写,作家词条随其作品的发表年代而出现,因此有些多产作家会在多个年度里重复出现,导致作家词条中作者介绍内容的重复现象比较普遍,少则2次,多则5~19次。同一作家同样的介绍内容重复出现,不仅大大增加了篇幅,也不便查考,不符合工具书的规范。这个问题从发现到提出解决方案,都依托了专业的编辑环境。审稿小组成员目光犀利,发现问题;有经验的辞书编辑帮着出谋划策,提出解决问题的可行性方案:将词条中的重复内容以“参见”的形式呈现,以尽可能少的文字呈现同样的内容。为此,各卷责编委托技术部门将重复的词条内容全部抽取出来,形成一个一目了然的文件,返给相应卷的主编进行定版,再将定版的内容植入或替换进词条内容最先出现的位置,其后再出现则用“参见”。如此处理之后,《美国卷》缩减了13万字,《拉丁美洲卷》缩减了25万字,《德语卷》缩减了18万字,既符合工具书的规范,提升了书稿质量,也降低了出版成本和读者的购书成本。
作者团队的有效组织与密切配合
上百名作者历时6年,终成其稿。此过程之漫长与艰辛,作者非坚持无以成就;人数之众多,“主持人”没有非凡魄力与方法无以成就。总主编金莉教授毫不松懈地鞭策与激励、各分卷主编强烈的责任感和对项目组成员的严格要求、编撰团队所有成员的兢兢业业、一丝不苟,是成就这套精品好书的前提。
“纪事”丛书的成功,也是作者团队与编辑团队全过程密切配合的结果。从预审稿件,到三审、三校乃至付型,再到丛书发布会的举办,都体现了双方团队的无缝衔接与密切合作。在漫长的编辑过程中,从总主编到分卷主编,无论行政与科研担子多重,都会在第一时间答复编辑提出的书稿问题。4年来,主编与责辑多次面谈书稿,或亲自送稿、邮件往来、短信/微信频传、电话沟通,在这一来一往中,作者与编辑之间加深了了解与信任,也成就了学术精品。
“纪事”丛书出版的成功,离不开出版方的高度重视与专业化运作,以及作者团队的执行力与密切配合。这几个要素看似是普遍性的,然而在具体的编辑出版实践中,却需要把握好每个关键环节,从时机到方法和方案,而每个细节的处理都需要付出巨大的努力、毅力、耐心、细心与智慧,都关乎到项目最终的成败。希望这个案例,能带给业界同行以有益的启示。

