07:世界出版
上一版3   4下一版  
 
标题导航
 
3 上一篇   下一篇 4  
放大 缩小 默认   
凤凰传媒“中柬互译计划”第二期项目作品出炉

  中国出版传媒商报讯 近日,江苏凤凰少年儿童出版社(以下简称苏少社)和柬埔寨高棉出版社合作的“中柬互译计划”开花结果。双方确定的互译作品中,中国首位“国际安徒生奖”得主曹文轩的名作《青铜葵花》柬文版今年4月问世,柬埔寨儿童文学代表作品《小女孩兰娜》中文版也与今年4月出版,7月与中国读者见面。

  柬文版《兰娜》是柬埔寨著名作家恩·琼的代表作,1961年出版发行后,深受柬埔寨读者喜爱,曾获柬埔寨第一届“因陀罗黛薇”文学奖二等奖,此后在柬埔寨多次重印。该书讲述孤儿兰娜颇具传奇色彩的寻亲故事和坎坷经历,在浓郁的柬埔寨风情背景下,兰娜在寻亲路上历尽艰险,故事跌宕起伏、扣人心弦。该书译者邓淑碧1965年4月从北京外国语大学毕业后留校任教,当时教学资料稀缺,教学工作困难重重。柬埔寨华侨同事得知情况后,把当时正在柬埔寨风靡的柬文小说《兰娜》送给邓淑碧,帮助她提升柬语阅读水平和丰富教学资料。1980年代末,她曾利用业余时间将该书译成中文,但因种种原因未能出版,后来多次搬家,译稿不幸丢失。直到2019年5月,苏少社的编辑联系她,邀请她加入“中柬互译计划”。邓淑碧介绍,当时出版社预选的3个故事都没有找到原书,她推荐了《兰娜》并被采用,于是对作品进行了第二次翻译。2021年7月,在各方共同努力下,作品正式出版,并最终将中文书名定为《小女孩兰娜》。

  据悉,为贯彻落实习近平总书记关于实施“亚洲经典著作互译计划”的重要指示,遵循江苏省委外宣办提出的“与柬埔寨等对口援助国家进行重点文化交流”的有关要求,凤凰出版传媒集团近年来深耕柬埔寨,推动聚焦文学领域的“中柬互译计划”成功落地。2018年12月,凤凰传媒推出“中柬互译计划”项目首批作品:中国作家苏童的《万用表》柬文版和柬埔寨名家涅·泰姆的《珠山玫瑰》中文版。《珠山玫瑰》一书中文版问世后,成为21世纪以来中国出版界首次翻译出版的柬埔寨文学单行本。《青铜葵花》和《小女孩兰娜》为第二期项目作品。目前,第三期项目作品已选取曹文轩的《草房子》和柬埔寨作家伊岛耶的《在学习中拼搏》两部作品,正在翻译之中,预计2022年5月面世。(乐 毅)

3 上一篇   下一篇 4  
   第01版:一版要闻
   第02版:中国出版政府奖/专题
   第03版:分销新视野
   第04版:广告
   第05版:中国出版政府奖/优案推介
   第06版:分销新视野
   第07版:世界出版
   第08版:中国出版政府奖/优案推介
   第09版:中国出版政府奖/优案推介
   第10版:出版专题
   第11版:出版专题
   第12版:中国出版政府奖/优案推介
   第13版:中国出版政府奖/优案推介
   第14版:中国阅读·选品指南
   第15版:中国阅读·选品指南·月览
   第16版:中国出版政府奖/优案推介
   第17版:中国出版政府奖/优案推介
   第18版:中国阅读·选品指南·月览
   第19版:精品推荐
   第20版:优案推介
   第21版:上海书展荐书/广告
   第22版:精品推荐
   第23版:精品推荐·上海书展荐书
   第24版:优案推介·上海书展荐书/广告
Wiley与中国科协签署合作备忘录 参与论坛高端对话
美国书业上半年九大发展趋势
学术出版商推动OA再提速
凤凰传媒“中柬互译计划”第二期项目作品出炉
英国Jisc资助开发新平台 改善传统学术研究文化
中国图书商报世界出版07凤凰传媒“中柬互译计划”第二期项目作品出炉 2021-08-10 2 2021年08月10日 星期二