译文社
王寅诗集《灰光灯》输出美国纽约书评出版社对译文社来说是一个里程碑事件。诗歌因其独特的国界感、民族性很难输出版权,诗歌在翻译中如何表达出中文的韵味和意蕴,对译者是巨大挑战。译文社将这部诗集输出,向世界展现了中国文学的独特魅力,在世界文学艺术领域确立了中国审美、中国风范。
浙大社
与施普林格·自然于21世纪初共同成立国内首个跨国科技出版基金,启动“中国科技进展丛书”合作项目。双方共同确定选题、合作出版,十余位院士组成专委会,负责选题方向指导和作品评审,借助各自销售网络向海内外发行。出版社配备具有博士、硕士学历、并有深厚专业背景的高水平编辑队伍,同时高薪聘请威立、牛津大学出版社等海外机构的外籍资深编辑润色英文书稿,保证出版质量。这套丛书至今已出版百余种,下载近百万册,被全球最大文摘和引文数据库Scopus和全球最全工程检索数据库EI(Engineering Index)收录。
人文社
2010年启动“中外出版深度合作”项目,之后探索将“互译”从儿童文学扩大到严肃文学领域,启动“潮166·中外同题互译作品集”项目。与海外知名出版社合作,双方共同拟定主题,遴选本国优秀作家作品,最终以合集形式在两国同步翻译并出版。2018年在中意两国同步出版了互译合集《潮166·复活》。2020年,该书意大利文版获得意大利文化部颁发的翻译与文化交流奖。之后又推出与阿根廷出版社合作的中拉互译、与俄罗斯出版社合作的中俄互译等项目。